| 设为首页 | Sign in China | 标识网微信二维码 |
更多
发布信息
发布信息
会员中心
会员中心
 
 
当前位置: 标识网首页 » 行业资讯 » 国内动态 » 正文

英文广告出了错 老外“看图识字”

放大字体  缩小字体 发布日期:2011-10-26  来源:不详  作者:佚名  浏览次数:999
  本报讯 家住秀水市场附近小区的张小姐向记者反映,秀水市场东侧楼体上张贴的巨型广告,将珠宝的英文“jewelry”写成了“gewelry”。   记者来到新秀水市场,只见东侧楼体上张贴了数张印刷的巨型海报,而其中几张珠宝广告上果然在中文“珠宝”字样的旁边还写有“Gewelry”。记者随即在电子词典上进行了查询,结果发现珠宝的英文单词应为“jewelry”,而“gewelry”一词在字典中根本没有查到。   记者采访了3名路过该广告牌的外国人,3人均称,通过广告上的图画可以看出这是珠宝的广告。   对此,秀水市场服务台的一位工作人员表示,他们并没有意识到广告上的英文拼写错了,他们会立即向秀水市场的相关部门反映这一问题,及早将广告牌修改更换。 编辑:李凤
 

 
[ 行业资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐行业资讯
点击排行


 
 
© 2013 标识网 版权所有 京ICP备13011159号-5

京公网安备 11010602004079号