本报讯 家住秀水市场附近小区的张小姐向记者反映,秀水市场东侧楼体上张贴的巨型广告,将珠宝的英文“jewelry”写成了“gewelry”。 记者来到新秀水市场,只见东侧楼体上张贴了数张印刷的巨型海报,而其中几张珠宝广告上果然在中文“珠宝”字样的旁边还写有“Gewelry”。记者随即在电子词典上进行了查询,结果发现珠宝的英文单词应为“jewelry”,而“gewelry”一词在字典中根本没有查到。
记者采访了3名路过该广告牌的外国人,3人均称,通过广告上的图画可以看出这是珠宝的广告。 对此,秀水市场服务台的一位工作人员表示,他们并没有意识到广告上的英文拼写错了,他们会立即向秀水市场的相关部门反映这一问题,及早将广告牌修改更换。 编辑:李凤